公務員期刊網 精選范文 雙語教學論文范文

雙語教學論文精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的雙語教學論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

雙語教學論文

第1篇:雙語教學論文范文

雖然雙語教學在體育舞蹈中的重要性越來越重要,但是在實際的教學過程中國,老師并沒有重視對英語的使用,對雙語教學的作用沒有正確的認識。這主要由下面兩個因素造成。一方面是教師自身的專業素質和英語功底,很多體育老師的英語水平并不是很高,對英語知識的認識程度不深。這使得老師在開展體育舞蹈過程中,不重視對英語的使用和引導。另一方面,國內還沒有比較全面的、專業的英漢對照教材。不少高校的體育教材都是自己編寫的,這就使得在教學中沒辦法形成統一的教育理念,教學內容過分隨意,針對性不高。

二、雙語教學對體育舞蹈的重要意義簡析

(一)雙語教學能夠深化學生對體育舞蹈的認識

在開展體育舞蹈教學的過程中,老師會運用一些相關的英語術語,而體育舞蹈的英語術語主要由其基本名詞、動作性術語、一般性術語以及專門性術語這幾個部分構成。不少體育老師會通過多媒體技術向學生展示整套舞蹈動作,使得學生能夠對舞蹈學習有一個比較直觀的認識和了解,而在講授動作的過程中,老師會有意無意地使用一些英語表達方式。舉個例子,老師在講解華爾茲一些基本的動作時,會邊示范前進走步,邊說“walkforward”英語詞語。這種在體育舞蹈教學中融入英語的教學方式,能夠最大程度地提高學生學習舞蹈的興趣和熱情,增強了他們深入學習體育舞蹈的信念,對于提高體育舞蹈教學效果具有重要的作用。

(二)雙語教學能夠增強學生的綜合素養

體育舞蹈具有悠長的發展歷史,在其發展的過程中不斷保持和積淀濃厚的社交禮儀性質。而體育舞蹈作為一種重要的社會交際方式,老師在教授學生舞蹈技能的同時也要關注相關禮儀知識的教授。具體來說,老師在讓學生進行一對一相互練習的過程中,可以讓學生用英語來表達和交流,例如在進行walk學習時,可以讓學生用onebyone來進行練習,這樣能夠為學生創設一個良好的舞蹈學習環境,同時也能讓學生在英語的環境下訓練自己的語言學習能力,從而提高自身的綜合素養。

(三)雙語教學能夠促進體育舞蹈在我國的發展

伴隨著我國改革開放的不斷發展,與國際之間的交流也愈加頻繁。在2008年北京奧運會上,英語的重要性也越來越突顯。而對于體育舞蹈來說,英語的重要性不言而喻。加上我國體育競技水平的不斷提升,不同國家之間文化交流不斷深化,這給院校體育舞蹈生提供了更多的交流機會,學習英語能夠為這些學生在以后的比賽、表演的交流中提供便利。當前,很多國際上的比賽所使用的官方語言都是英語,只有學好英語,才能更加清晰地明白和融入比賽規則、環境,增強與其他國外裁判、競賽者的溝通。所以雙語教學在體育舞蹈中的開展能夠最大程度地促進體育舞蹈在我國的發展和傳播。

三、增強雙語教學對體育舞蹈促進作用的對策分析

(一)加強師資建設,重視雙語教學

為了能夠充分地發揮雙語教學對體育舞蹈的促進作用,高校教育者應當轉變傳統的教育理念,以培養高素質的體育專業人才為教育重心,同時對相關的體育舞蹈課程體系、內容以及方法進行改革。在教學資源和教學條件允許的前提下,引起一流的專業性教育人員,提升雙語教學在體育舞蹈教學中的地位和作用,從而更好地通過雙語教學來促進體育舞蹈的發展。

(二)使用合適的教材

目前體育舞蹈教學遇到一個比較大的瓶頸——教材。為了改變這種狀況,高校教育者應當重視教材建設工作,不斷地與時俱進,更新教材內容。具體來說,學校可以組織一些高素質的老師,或者是外聘一些專業人員對教材進行編寫,同時也可以引用一些比較優秀的原版專業教材。這些原版專業教材能夠保留原汁原味的語言,這種原始的語言環境能夠激發學生的學習積極性,同時也達到了體育舞蹈的教學要求,

四、結束語

第2篇:雙語教學論文范文

關鍵詞:獨立學院;雙語教學

近年來,獨立學院的出現無疑代表了一種全新的辦學模式,其利用普通本科院校和社會力量合辦,體現了資源整合,雙方共贏的優勢。

資源整合來自兩個方面,一是繼承并發揚公立大學的優良傳統教學經驗,合理的在校本部抽調優秀教師支持獨立學院,達到正確的師資配比;二是社會資金的良好運用,對于民營企業家來說在當今的市場環境下,投資教育莫過于是最好的投資方向了。利用民營企業家的資金、固定資產(即辦學場地)和辦學的熱情,以及他們將學校視為企業來運營的機制和模式,使這兩股力量有機的結合起來。

由此可見,獨立學院的屬性特殊必然決定了其在教學課程設置,教學模式及方法上有全新的嘗試和突破。其中雙語課程作為培養復合實用型人才的核心手段,也勢必會在越來越多的獨立學院中開設。

一、“雙語教學”的內涵

(一)對雙語教學的基本解釋

雙語教學是指將專業必修課采用英文教材且用英語授課,其中英文授課課時達到50%以上,課堂提問、教學效果驗收(包括階段測驗、期末考試)、課后作業等采用中英結合的教學形式。

根據英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應用語言學詞典》所給的定義是:能在學校里使用第二語言或外語進行各門學科的教學。“雙語教學”項目可以有不同的形式,包括:

學校使用一種不是學生在家使用的語言進行教學。這種模式稱之為:浸入型雙語教學。

學生剛進入學校時使用本族語,然后逐漸地使用第二語言進行部分學科的教學,其它學科仍使用母語教學。這種模式稱之為:保持型雙語教學。

學生進入學校以后部分或全部使用母語,然后逐步轉變為只使用第二語言進行教學。這種模式稱之為:過渡型雙語教學。

(二)獨立學院開設雙語教學的重要意義

教育部在2001年4號文件《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》中提出“力爭在三年內,外語教學課程要達到所開課程的5%-10%。而時隔幾年,2007年,《組織行為學》才開創了云南師范大學商學院的雙語課程。雙語教學在獨立學院的大膽嘗試意味著什么呢?

1、雙語教學體現了我校培養復合實用型人才的教學宗旨。作為獨立學院,其辦學宗旨及開設的課程一定要符合學生的發展方向及注重技能的培養,打造實戰型、技能型人才,更能經得起社會的磨練和摔打。因此,以英語教授專業必修課的成為獨立學院的一大強有力的教學特色,在提高學生英語綜合應用水平的同時,以專業課程的具體知識內容來激發學生的多維度、發散性思維,而《組織行為學》的學科特點即是以行為學、心理學和管理學理論知識為交叉的,在此門課程教學中應用全英文多媒體電子教案、全英文階段測試試卷使學生掌握專業課程知識。

2、雙語教學開創了全新的“教”與“學”的思路。雙語教學開創了英文的、專業的“教”與英文的、專業的“學”的全新思路。學生通過對原版教材的提前預習及仔細閱讀,授課老師通過對英語原著進行英語解釋,讓語言由一種工具演變為一種思維方式,以英文的思維方式思考國外的原著學科,不但在學習、理解和消化方面更直觀、更接近,而且更易掌握專業術語和模型分析。

3、符合現今高校教育的趨勢。根據國家教育部每年對全國各高校提出的新高度和新要求,我們不難看出雙語教育勢必成為今后高校的主要教學模式,而且在未來不久也必將雙語教學普及到更廣泛的教育形式中去。及早的嘗試雙語教學,大膽的提出雙語教育中遇到的困難和問題,及早地應對變幻莫測的教育環境成為不可回避的趨勢。

二、雙語教學在獨立學院開設的背景分析

21世紀,可以說不會使用計算機和英語兩項技能的人已經成為了新一代的文盲,在“地球村”里面對復雜多變的國際環境,計算機作為硬件媒介,英語作為軟件媒介是接通國際頻道的唯一方式,缺一不可。因此,無可厚非的,在整個大環境下,我們所有傳統的思維、學習、工作的方式都將得到徹底的顛覆。

(一)校園背景

校園作為雙語教學的第一基地,應努力營造出濃厚的校園外語學習氛圍,設立雙語教學的學科興趣小組,在課堂交流與興趣小組互相學習當中,體現以外語傳遞的專業知識信息、思想交流、情感表達的功能,讓學生提高英語綜合交際技能和多維度思維技能。

(二)師資隊伍背景

學校應做到將外籍專業課老師、海歸派老師及有中高級職稱的專業理論與實踐操作性強的老師進行合理配比,既體現出教師隊伍的外語應用水平,又發揮出專業的專攻能力。

(三)學生素質背景

對學生進行多方位的職業模擬訓練,使其體會到朝高素質、高技能的復合實戰型人才方向發展的重要性及必要性,幫助學生養成逐漸使用英語作為學習專業課的工具的學習習慣。

三、獨立學院實施雙語教學的對策建議

(一)利用引進消化吸收再創造的方式

由于雙語教學從對學校、師資、學生和教學硬軟件等多方面都有著較高的實施和操作要求,所以,僅靠學校自身條件想搞好雙語教學是相當不易的,因此,唯一的一個便捷途徑即是多多取經,指的是從雙語教學經驗豐富的名高校引進教學模式和方式,甚至是一樣的學科借鑒一樣的教材,一樣的教學大綱,結合本校的實際情況和教學環境把他校優秀的東西消化吸收后,再自行改變創造,將其模式和方法變為符合自己特色的模式和方法,無論是從課程開設實施條件、師資配比結構、語言環境的營造等方面都加以改善。并將一門雙語教學的學科成果逐步的擴展和滲透到其他相關學科,最后帶動非相關學科。

(二)結合本校情況選用相應的教材和教學方法

雙語教學所體現的一個特點在于教材的選用和老師授課的方式方法的結合。

第一種,根據學生水平,可選用全英文原著讀本,老師授課使用全英文電子多媒體課件,較困難的知識點輔以少量中出詮釋。

第二種,根據學生水平,可選用80%英語原著,20%重點難點中文翻譯的合編讀本,老師授課采用全英文電子多媒體課件,授課語言為70%英文,30%中文。

第三種,英語原著與中文相應翻譯采用五五開對半形式的教材,老師授課語言也由70%的英文比例降至50%左右。

當然,根據教學效果及學生的適應情況來決定是否在將來的教學中將現在的教學方式調整為另一種,調高或者調低。

(三)利用學科特點適時地培養學生興趣

無可否認,對于獨立學院的學生來講,雙語學習無疑是個巨大的挑戰,首先獨立學院的學生的學習能力、學習意志與理論基礎都相對于各重點高校的學生更為薄弱,學校開設出雙語課程好比給他們的學習和畢業筑上了一道無形的高墻,難以逾越。

因此,利用學科特點來培養同學的學習興趣就體現得更為緊要。例如,《組織行為學》教學過程是非常有趣而生動的,它的每一個專業術語,每一個知識定義都來自工作、生活、學習,甚至任何環境中,它顯得和我們那么貼近,我們是那么熟悉它,只是同學們從來沒想過原來這也一門科學,原來我每做一個動作,每出一言一行都是有定義和理論來界定和解釋的,每一個思維過程都是有模型可以來模擬的,本門課正是通過源于生活,又高于生活這些學科特點來激發學生的學習興趣的。

(四)開展環境模擬或外出實踐活動

根據學校條件,適時適當的開展環境模擬或是外出實踐活動是相當必要而且有效的。讓學生身臨其境的感受實踐活動和根據具體情況模擬出來的場景,能更生動的使學生除掌握課本理論外,掌握實踐技能。

(五)學校應搭建利于雙語教師教科研水平提高的平臺

學校應搭建一個適合雙語教師交流、互動,發揮和展示自我的一個舞臺,不僅在教學上體現優秀的教師風采,同樣也需要在科研方面結出累累碩果,創建出一流的雙語教師團隊。

雙語教學的開設及實施不是一朝一夕能夠成功,當然這里所指的成功即是學生能收到良好的學習效果,而教師同樣能上升到一個嶄新的教學高度,這便這種教學模式開設的成功所在。因此,雙語教學還有很長的路需要我們探索。

參考文獻:

1、王斌華.雙語教育與雙語教學[M].上海教育出版社,2003.

2、孫玉芳.高校課程考核管理實與思考[J].當代教育論壇,2008(2).

第3篇:雙語教學論文范文

關鍵詞:雙語教學;影響因素;對策

雙語教學是在教學過程中使用兩種語言,通過兩種語言作為教學媒介,并在教學的過程中提高學生的外語水平和專業能力。中國加入WTO之后,經濟全球化進程逐漸加快,我國各行各業的發展都與世界各國保持密切的聯系,國際商業行為成為我國重要的經濟行為。為了適應全球化的發展和國際商業行為,雙語教學作為一種新的教學模式逐漸成為教育界和社會關注的熱點。特別是,2001年教育部頒布的《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》提出:“為適應經濟全球化和科技革命的挑戰,本科教育要創造條件使用英語等外語進行公共課和專業課教學。對高新技術領域的生物技術、信息技術等專業,以及為適應我國加入WTO后需要的金融、法律等專業,更要先行一步,力爭三年內,外語教學課程達到所開課程的5%-10%”。

一、雙語教學對于教學改革和培養國際化人才的意義

雙語教學是外語教學與專業教學的完美結合,它既向學生教授專業的外語知志和外國文化,又向學生傳達了先進的外國研究現狀。雙語教學由于結合了兩種教學目的和內容,因此對于加快教學改革和培養國際化人才都有著巨大的優勢。

(一)雙語教學利于培養復合型人才

21世紀是科學技術迅猛發展的時代,尤其是信息技術高速發展,大大縮短了世界空間的距離。個人、企業和國家的行為很可能涉及到各種各樣的知志,因此社會對于復合型人才的需求旺盛。學校是培養復合型人才的基地。復合型人才精通外語,熟練使用電腦,具備扎實的專業基礎以及具有開拓創新精神。而雙語教學由于將外語教學和專業教學相結合,在課堂中,學生不僅僅能夠掌握語言知志和專業知志,更重要的是,熟悉了外國的思維、文化和社會。在這種教學中,學生會掌握新的研究視角、建構新的知志體系,利于開發他們的創新精神,利于培養復合型人才。

(二)利于營造英語學習的互動環境,提高英語水平

中國的孩子從小學就開始學習英語,直到大學,學習英語的時間近十年,而最終實際效果大多數收效甚微,一個非常重要的原因就是缺乏英語互動環境。傳統的英語教學往往以教師為中心,教師重英語知志的講授,輕語言應用能力的培養,重英語考試的成績,輕學生交際表達的需求。由于缺乏英語環境,學生基本不會使用英語,英語難以脫口而出,英語的口語水平提高較慢。中國學生的英語筆試能力強,而實際應用能力差,而雙語教學恰恰為學生提供了一個說英語、練英語的環境。在這種互動的環境中,學生可以提高英語應用能力,提高英語水平,雙語教學是當前英語教改實驗中凸現的一個新亮點。

(三)利于與國際先進理論和實踐接軌

雙語教學不單純是英語教學和語言教學,語言是知志的承載體,在雙語教學課堂中,外語已從一種工具變為一種思想,一種知志庫。學生通過外語這個媒介,可以了解國外原版的書籍、論文和研究報告,掌握國外先進的實踐和理論。這種優勢在金融課程、廣告心理學等,起源于國外的學科更加突出。雙語教學促進我國教學與國際接軌,成為國際文化和研究交流的媒介。

二、影響雙語教學效果的因素分析

由于雙語教學在我國起步晚,發展時間短,所以雙語教學必定比母語教學給教師和學生的壓力更多,其內容仍然存在很多問題和局限。

(一)雙語教學的效果受到學生外語水平的限制

學生是雙語教學的主體和接受者,學生的接受能力直接影響雙語教學的效果。因此,可以說學生的外語水平是雙語教學效果的重要影響因素。我國雖然一直重視外語教學,但是外語教學一直是以考試為指揮棒,僅僅注重讀寫能力,從而忽視了聽說能力。學生的外語水平因為各地區外語教學水平不同而參差不齊。在我國大學中,學生的英語水平參差不齊。這首先使得雙語教學課程設計異常艱難。學生由于英語聽、說、讀、寫能力很難整齊劃一。專業課程的教授通常是以系、班為單位,教師不可能根據學生的英語能力分班教學。這就使得教師教授同樣的內容,學生卻因英語能力的不同而接受的不同,課程設計變得相當困難。

其次,雙語教學很可能打擊外語水平較低的學生,增加授課難度。學生聽說能力不高對雙語教學產生語言障礙,加之雙語教學一般都應用國外原版教材,這些教材內容豐富、新穎,閱讀量大,能提供該領域最新的專業知志,但對于外語水平較差的學生,這些大量涌現而又完全陌生的信息恰恰成為他們閱讀和理解的障礙,甚至進而產生厭學心理,增加了雙語授課難度,極大地影響了雙語授課目標的實現。

(二)雙語教學的質量受到師資短缺的制約

在推廣雙語教學中,師資的數量和質量直接影響雙語教學的實施。雙語課程教學要求雙語教師不僅要具備精深的專業知志,還要擁有良好外語能力和扎實的教學能力。師資的能力和水平是影響雙語教學的質量。外語專業教師欠缺的是專業知志;專業課教師欠缺的是外語口語表達和思維。雙語教學的教師一般都具有碩士學位、博士學位,專業基礎比較扎實,并且具備了一定的英語基礎。但這些雙語教師絕大多數沒有一年以上的國外學習或工作經歷,他們的英語能力并不全面,通常在詞匯和閱讀方面能力較強,但聽力、口語方面卻相對薄弱,對西方文化的了解也僅來自媒體或有限的閱讀。師資對于外語和專業知志的難以兩全影響雙語教學的質量。目前,高校雙語教學師資可分為五類:有海外留學背景的專業老師;有外語專業背景的專業教師;經過雙語教學培訓的專業老師;外籍專業教師;網絡課程中的雙語教師。面對如此苛刻的雙語教師標準,師資短缺成為意料之中的事情。2006年在蘇州大學召開的高校雙語教學研討會上,全國70多所高校的150位教師、學者和教育部有關專家一起就推進我國高校的雙語教學進行了研討,與會專家一致認為師資短缺是高校推進雙語教學的最大瓶頸。我國雙語教學的師資存在很多缺口,師資數量上的缺口嚴重阻礙雙語教學的實施和推廣。

(三)雙語教學的設計受到教學模式的約束

建立完整的雙語課程框架指導雙語教學朝向規范、統一、明晰的體系方面發展,這是雙語教學成功的一個重要因素。在我國,雖然部分高校在改革開放初期己有一些課程采用雙語授課,即“雙語教學”。少數重點院校由于教師和學生的知志層次都較高,“雙語教學”起步較早,如對外經濟貿易大學早在20世紀80年代就已經有不少專業課采用外文原版教材,外文授課,成功培養了不少雙語人才,該校學生畢業時英語已達到八級水平,口語流利,能很好的與外國人進行交流。而清華、北大這樣的例子也很多。但是這些早期的雙語教學都局限在某些特殊專業上,一般是對外貿易、國際商務、國際管理等,而真正為適應經濟全球化、發展國際化教育的全面覆蓋各學科的“雙語教學”是在近幾年才開展起來的,現在還處于起步和探索階段。我國教育部在2001年開始提倡高校開展雙語教學,鼓勵引進外文原版教材,雙語教學已成為高校教學改革的熱點。但由于起步晚,經驗不足,我國高校的雙語教學至今還沒有形成一定的體系,教育部門也沒有明確的要求,各校進行雙語教學的課程性質、授課形式、采用教材和考核方式等各不相同,各校在雙語教學的課程內容設計、雙語教學的師資培養、雙語教學的評價等各個方面都存在不同程度的問題。

(四)雙語教學的內容受到外文資料的制約

雙語教材是雙語課程資源的核心外文資源,是實施雙語教學的重要基礎,同時也是制約高校雙語教學開展的重要因素。大學課程種類繁多,有些課程在一個學校僅有一名教師教授,編寫雙語教材是一個團隊的工作,除了專業教師,語言方而還要邀請英語專業的教師。因此,自己編寫教材的能力非常有限。

大多數老師愿意采用影印教材,相對原版教材便宜,學生愿意支付相應的費用。但影印教材基本是滯后國外最新版本四、五年,對于時效性比較強的課程而言,減弱了直接讀原版教材能獲得新知志的優勢。不過教師可以結合自己的專業領域的科研,查找相應的英文文獻作為補充。

對英語能力較差的學生,閱讀英語教材是個障礙。是否給予中文材料補充,一直是雙語教學中的爭議。一方認為雙語教學的魅力就在于讀原汁原味的專業知志,輔以中文材料,無疑是讓學生繼續用中文學習,在雙語教學中沒有獲得成長。另一方而認為,學生對語言理解都存在困難,又如何能掌握專業知識。二者的發出點都是為了提高學生學習知志的效率,因此在雙語教學的過程中要本著因人而異,因材施教的規律,對于不同能力的學生給予不同的指導,鼓勵他們在自己的能力的基礎上更進一步,促進學生的發展和成長。

(五)雙語教學的發展受到目標定位的阻礙

雙語教學涵蓋了不同的教學目標,其中掌握與應用外語以及專業知志是雙語教學最重要的目標。然而在教學實踐當中,經常有顧此失彼的現象,有的時候,雙語教學變成了語言教學,教師花費大量時間講解詞匯和語法,而忽視了對于專業知志的傳授和專業理論的講解;另一方面,有的時候雙語教學變成了專業課程,教師使用大量中文教授外國的研究和理論,而忽視了第二語言及其思維方式差異的傳授,忽視對學生的外語應用能力的培養。對雙語教學目標的認志與定位狹窄還表現在教學中往往忽視了對學生進行多元文化的培養。與國外雙語教學相比較,我們的出發點是吸收先進的科學文化知志與培養雙語人才以滿足社會的需求,但是利用兩種語言以掌握先進科技文化知志的重要基礎之一是對兩種社會文化及其語言、思維習慣差異的熟悉與了解。忽視了對非本土社會文化理解能力的培養是導致雙語教學效率低下的一個重要原因,因為一切文明的發展都離不開其所由產生的文化與社會的背景。因而,培養多元文化與對非本土文化的理解能力有利于對語言與學科知志的掌握,有利于提高雙語教學的效率。

三、提高雙語教學效果的對策分析

(一)因人制宜,循序漸進

外語在專業知志上的學習和應用是一個漸進的過程,不可能通過一兩門課程的雙語教學就達到理想的程度。因此雙語教學在課程安排上,應注意它的延續性,使其貫穿于學生的整個大學學習階段;雙語課程的數量也應隨著學生語言水平的提高而逐漸增加。語言的學習貴在堅持,重在應用,因此創建一個好的應用環境并堅持下去,是提高英語水平的關鍵。雙語教學的方法應該貫穿于整個大學學習的過程中,從最初的部分英文板書,到使用英文原版教材和雙語授課,循序漸進,應反映在大學學習的整個過程,使雙語教學具有連貫性和繼承性。學生在課堂上運用英語從不適應、逐步適應,最后形成一個習慣,養成這樣一個習慣,對學生后續的發展,看專業文獻、聽講座以及口語交流,都有很好的作用。這種良性的循環對提高學生學習雙語課程的自我效能感也具有重要的意義。具體而言,在條件允許的情況下,考慮不同學生的外語水平差異、學科特點、教學內容的難易程度以及文化蘊涵等,可采用分班的教學方式,即根據學生的自愿和英語程度來進行分班,并在分班后,通過科學的調查問卷,分析學生的外語水平及教學需求,以此來制訂合理的教學方案。如國外經過長期的摸索和不斷的改進總結出了幾種較為成功的模式,即沉浸型雙語教學,維持型雙語教學和過渡型雙語教學。

(二)增強師資力量的培養、引導與激勵

師資問題是雙語教學的重要問題,是教學質量的關鍵。因此要制定雙語教學師資隊伍培養計劃,選擇有較大發展潛力的教師,可以采取赴國外短期語言培訓或聘請外教集中培訓的方法,培養一批有扎實的專業基礎,并能在課堂上流利自如地使用外語進行學科教學的教師隊伍。其次,要注重引導教師觀念的轉變和教學方法的更新,使教師在授課的過程中主動轉變自己的角色,從單純的講授者轉向指導者,把單向信息輸出的課堂變成雙向的信息溝通和交流,以提供一個輕松、和諧的授課氛圍,使師生之間平等交流和討論,鼓勵學生提問,發表自己見解。通過這種方式,不僅增強和加深了學生對課程基礎知志的認志和理解,同時還能鍛煉學生的英語表達能力,為實現雙語教學的目的創造了良好的條件。第三,雙語教學的教師需要付出更多的辛苦,所以為了激發教師的積極性,也應該建立相應的激勵制度。

(三)正確處理外語教學與專業教學的關系

雙語教育并非通過語言課程來實現語言教育的目標,而是通過學校教育中其他的科目來達到幫助學習者掌握兩種語言的目的。雙語教學的目標是培養既有專業知志,又有雙語表達能力的各行各業高級專門人才,而不是單純的翻譯,正確處理好雙語教學課程中英語教學與專業教學之間的關系是非常重要的。教師必須清楚地意志到,雙語教學目的在于外語與專業知志的全面提高,即使學生真正領會與世界同步的現代科學知志,又為學生提供用英語進行學術交流和學習專業外語詞匯的機會,因此在教學過程中過分側重英語或由于擔心學生不能理解,全盤中文講授專業知志都是錯誤的。應理解二者之間應該是相互依存的關系,是學科之間的交叉和依托,也是外語教學對專業教學的支撐;其次,借鑒英語教學的方法,以雙語教學課程為突破口,加快對其他專業課程的教學改革。在教育國際化的今天,通過雙語教學引入國外先進的教學方法具有更深層次的意義。

(四)原版教材,互動學習

第4篇:雙語教學論文范文

關鍵詞雙語教學大學物理保持過渡式

KeywordsUniverstyphysicsbilingualteachingmaintenanceandtransitionalmodel

一、引言

自從2001年8月教育部印發《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》以來,許多高校均把大學物理選作實施雙語教學的公共課程。然而,由于缺乏可資借鑒的經驗,對于大學物理雙語教學的目的、內容和方法,即教什么和如何教的問題并無現成的答案。這些問題也就成了制約大學物理雙語教學深入發展的主要因素。幾年來,在江西省教育廳教改基金的支持下,我們結合大學物理雙語教學的實踐,對這些問題進行了專題研究,取得了若干有理論意義和實踐參考的結論。現以研究論文的形式予以發表,供從事大學物理雙語教學及其它專業雙語教學工作的同仁參考。

二、大學物理雙語教學的目標與內容

任何形式的教學活動都有特定的教學目標,并由這個目標而確定相應的教學內容。我們認為,大學物理雙語教學,作為一種獨特的教學形式,其教學目標包括一般雙語教學目標和物理學學科教學目標二個子目標。

1、一般雙語教學的目標。雙語教學,作為一種獨特的,使用二種語言進行教學的教學模式,必定有它自己的教學目標。這個教學目標與用雙語講授的學科的類別無關。它是各類雙語教學共有的教學目標或一般目標。

加拿大學者麥凱和西格恩認為,雙語教學同時具有三個目標:其一是語言目標,即提高學生運用二種或二種以上語言的熟練程度;其二是學術目標,即促進學生的學術能力;其三是社會目標,即滿足社會和文化需要[1]。我國雙語教育專家王斌華認為,我國實施雙語教學最直接、最主要的出發點是提高英語水平,滿足國家、地方和學生個人未來發展的需要[2]。

綜上所述,我們認為,雙語教學的一般教學目標應當是它的語言目標,即改善和提高學生的英語水平。有教師認為,要從事學科教學的雙語教師承擔起改善和提高學生英語水平的教學任務是不切實際的,因為,學科教學的時數有限,學科教學的重點是學科內容而非語言。然而,我們認為,雙語教學承擔起改善和提高學生英語水平的教學目標,這正是雙語教學得以存在的基礎。而且,雙語教學的語言教學功能是專門的英語語言教學無法取代的。以大學物理雙語教學為例,在專門開設的英語語言教學課程中,并不會專門教學生學習事物間時空關系的英語表述方法和事物間因果關系的英語表述方法,以及數量關系的英語表述方法。

結合專業教學內容給學生講授這些語言知識,既必要又自然,學生學習起來能做到學用結合,更有利于接受這些語言知識。

2、大學物理雙語教學的學科教學目標。大學物理雙語教學的學科教學目標與普通大學物理教學的目標應當是一致的,即應當具有相同的學科教學大綱。那種以犧牲專業教學內容為代價的雙語教學是不值得提倡的。不過,這樣就產生一個問題,那就是教學任務和課時設置的匹配問題。如果要大學物理雙語班和普通班在相同的教學時數內完成相同專業內容的教學任務,那顯然是不現實的。因為,雙語班還有語言教學的任務;而且這個任務是無法逃避的,它是順利進行專業內容教學的前提。因此,我們認為,大學物理雙語班的教學時數應當約高于普通班的教學時數。

三、大學物理雙語教學教材的選擇

要采用雙語教學的模式實現普通大學物理教學大綱所規定的專業內容教學任務,首要的問題就是教材的選擇。教材內容相對太淺或太深,范圍太寬或太窄均不能滿足大學物理雙語教學的目標與要求。

目前,我國引進了許多國外原版大學物理教材,但究竟那種版本的原版教材符合我國現行工科院校物理教學大綱的普遍要求,只有通過統計分析才能確定。為此,我們對現有大學物理英語原版教材和國內流行的大學物理教材按照、熱、光、電和近代物理五個指標進行了統計對比分析,結果發現,機械工業出版社2004年1月出版的美國原版教材《西爾斯物理學》第10版和哈立德的《Fundamentalsofphysics》第六版在內容范圍和深度上都與我國現行工科院校通用教材接近。而其它教材,如RaymandAserway等編著的《collegephysics》,PaulpelerUrone的《collegephysics》,以及《伯克利物理教程》等,則在內容范圍和深度方面與我國同類教材存在顯著差異。國內其它大學物理英語版教材,如王安安的《大學物理簡明教程》,張三慧的《大學物理》,均由于受編者母語的影響而在行文風格和語言特征方面與原版國外教材相去甚遠。盧德馨的英語版《大學物理》盡管語言流暢,似有原版英美物理教材韻味,但其內容顯然不符合普通工科院校大學物理教學大綱要求。因此,我們認為《西爾斯物理學》和《Fundamentalsofphysics》比較適合選作我國工科院校大學物理雙語教學的教材。

四、大學物理雙語教學的教學方法

與普通大學物理教學相比,大學物理雙語教學在教學目標,內容和教學語言等方面都發生了變化;完全沿用傳統大學物理的教學方法顯然不能完成大學物理雙語班的教學任務。究竟采用何種教學方法實施教學,已成為一個急需解決的實際問題。我們結合國內外有關雙語教學的理論和實踐,對這個問題進行了探討。

1、大學物理雙語教學的教學模式。課程的教學方法是由課程的特點所決定的。大學物理雙語教學有二個主要特點:其一,它是一種雙語教學;其二,它的內容是物理。

作為雙語教學,大學物理雙語教學面臨的首要問題是雙語教學模式的選擇問題。而這個問題的解決與人們對雙語教學的定義有關。語言學家M·下·麥凱認為,雙語教學這個術語指的是以兩種語言作為教學媒介的教學系統[3]。托斯滕·休森等在《TheInternationalEncyclopediaofEducation》中對雙語教學給出了如下定義:雙語教學,就其最低標準而言,應當是一種在教學的某些過程中至少使用兩種教學語言的教學方法[4]。我國學者對雙語教學也有自己獨特的定義。王斌華教授認為:“我國的雙語教學主要是指學校中全部或部份地采用外語(英語)傳授數學、物理、化學、歷史、地理等非語言學科知識的教學。”王本華則認為:“雙語教學就是將母語以外的另一種語言直接用于語言學科以外的其它各種學科的教學,使第二語言的學習與各學科知識的獲取同步進行[2]。

比較上述各種定義,我們認為,可以把雙語教學的定義表達如下:雙語教是指在非語言學科教學中使用二種語言的教學,其目的是使第二語言的學習與各學科知識的獲取同步進行。

本定義的恰當性表現在兩個方面:首先,它體現了教育部提倡雙語教學的初衷,通過雙語教學來提高學生的第二語言水平。其次,它切合我國目前雙語班學生第二語言的實際水平。在美國和加拿大等國家,國家提倡雙語教學可能包含著促進民族平等與民族融合的政治考量。然而,在我國并不存在這種社會基礎,不存在說英語的特定族群。因此,全部使用英語而無需進行漢語解釋或輔助的雙語教學班級,在我國事實上是不存在的。此外,我們認為,將全英文授課的教學,有時甚至是由不懂漢語的教師實施的教學稱之為雙語教學是不恰當的。

如果接受這種授課方式的班級中也有用中文上的課程,那么這些班級可以叫做雙語班;但由不懂漢語的教師上的課絕不能稱之為雙語教學課。雙語班和雙語教學課顯然是二個不同的概念。

綜上所述,我國的雙語教學有著自身獨特的含義。因此,必須選擇適合我國實際情況的雙語教學模式。目前,國外流行的雙語教學模式主要有三種。第一種是不使用母語的教學模式,稱之為浸入式(immersionprogram)。該模式源于加拿大,對語言環境和授課對象要求較高。第二種稱之為保特式(maintenanceBilingualeducation)。該模式主張在使用母語的同時也使用外語,但并未對同一門課程中是否使用二種語言教學做出明確區分。第三種雙語教學模式被稱之為過渡式(transitionalbilingualeducation)。該模式允許學生在開始階段部份地或全部使用母語,然后逐步轉變到只使用第二語言的學習。最終使學生完成從借助第一語言的學習向借助第二語言的學習的過渡。

比較上述三種雙語教學模式,我們認為,較適合我國雙語教學目的和要求的應當是第二模式和第三模式的綜合模式。可以把這種模式稱之為保持過渡式雙語教學模式。這個模式的含義是:在雙語教學的過程中,允許老師用母語向學生解釋學科教學內容,同時講授對應的英語表達方法。使學生在學習過程中逐步丟掉母語這根拐杖,直接通過外語理解和掌握學科教學內容。

保持過渡式是比較符合我國目前雙語教學班學生第二語言實際水平的教學模式。這一模式的有效性也在我們的雙語教學實踐中得到了檢驗。

2、大學物理雙語教學過程中的課時分配比例。由于教材和教學語言的變更,雙語教師在進行物理知識教學的同時,也要進行必要的語言教學,以便學生能理解教材和教師用另一種語言提供的信息。而且,使學生掌握這些語言知識也正是雙語教學的目標。所以,問題不在于要不要傳授這些語言知識,而在于這些語言知識的相對容量有多大,需要花多少時間去傳授,以及本課程在語言教學方面能提供多少時間。

我們的體會是,當必須用于語言教學的時間超過每堂課時的30%時,就無法完成學科內容的教學任務。而在對平均水平接近公共英語6級的學生進行雙語教學時,用了語言教學的時間約為10%。但實際情況是,我們進行大學物理雙語教學的對象都是大一和大二的學生,其英語水平在3-4級范圍。處于這個水平的學生在閱讀教材和聽講過程中所碰到的語言問題并不僅僅是單詞問題,實施雙語教學的困難很大。要使學生明了課程內容,老師必須花費將近50%的時間去教授語言知識。顯然,對這樣的學生群體實施雙語教學是得不償失的。因此,我們認為,適合進行大學物理雙語教學的學生群體應當是英語平均水平在4級以上的教學班級。對這樣的班級實施雙語教學,課堂上用于語言教學和專業教學的學時分配比例可以控制在2:8。而其中用于語言教學的20%課時應在總學時中補足。

3、大學物理雙語教學中的語言教學方法。雙語課中的語言教學應當結合課程內容的需要而進行。大學物理是一門集實踐性和理論性于一身的課程。該課程所涉及到的許多語言點學生在公共英語課程中均來專門學習過,這些語言點可歸納為以下4個方面:

(1)物理專業術語和習慣表述方法

(2)客體時空位置、狀態及相互關系的表述方法

(3)數量關系及方程式的表述方法

(4)事物間因果關系的表述方法

這些語言點分布于整個物理課程中,如何傳授這些知識是雙語教師必須解決的問題。因為,不掌握這些知識,學生就不能理解教材,也聽不懂老師的講授。

有研究者認為,可以先集中講授這些語言知識,然后再進行專業內容教學。然而,根據雙語教學的語言學理論和我校的教學實踐,我們發現這種方法并不恰當。對于專業術語和習慣表述方法的學習,或許可以采用印發資料的方式讓學生預先自習。但對于后面3個語言點的學習,就只能在教學過程中完成。因此,我們主張在講解物理知識的過程中向學生傳授相應的語言知識。

美國南加洲大學的Krashen認為,語言“習得”是與語言學習完全不同的,類似于母語學習的下意識過程,只有通過“習得”而掌握的語言,才能真正用于自然的交際環境中,表述說話者想要表述的意義。學習者“習得”一定語言規則后,會對語言輸出進行監控,使其合乎已知規則。而這些規則的“習得”,則是通過漸進的方式逐步理解和掌握的,是一個不斷增長的過程[5]。顯然,我們的主張與這種觀點是一致的。

3、大學物理雙語教學過程中學科內容的教學方法。由于知識表述形式的變更,大學物理雙語班的學科內容教學方法也必須作相應的變更。這些變更主要體現在如下四個方面“

(1)課堂語言的使用。由于雙語班學生的第二語言水平普遍較低,尚未達到能接受完全用第二語言講授的課程的水平。因此,在課程內容的講述中,必須同時使用兩種語言。對重要的物理概念,定律和公式使用兩種語言進行講解,既有利于學生理解和掌握重要的專業內容,也是提高學生英語水平的主要方法。

(2)教學課件的制作。雙語教學班的課件應當不同于非雙語班的課件。許多在普通教學班中可用口頭表達的教學內容,應當在雙語班的教學課件中出現。其目的在于幫助第二語言(英語)水平較差的學生聽懂課程內容講解,并強化語言知識。

(3)課堂師生間互動。應當適度增加學生在課堂上提問和答問的機會,并要求學生使用第二語言(英語)問和答,但不能強迫。通過這種方法給學生提供語言應用的機會,增強使用第二語言的興趣。

(4)課后作業安排。在每個章節講授完成后一定要布置適量的作業,并且要求學生解答時不得使用母語。此舉在于給學生提供檢驗學習效果的機會,同時也為學生掌握英語提供適度的壓力。

除了在上述4個方面雙語教學方法與非雙語教學方法存在差異外,其余教學方法均無差別,在此不再一一贅述。

五、大學物理雙語教學的實踐和體會

自2002年以來,我校就開設了大學物理雙語教學班,數年來從未間斷。不少同學反映,通過雙語班的學習,既學到了物理知識又提高了英語水平。以2006年的大學物理雙語教學班為例,雙語班學生與全校其它非雙語班學生使用同一考卷(譯成英文),雙語班的考試平均分比全校物理考試平均分還高出幾個百分點,達到中上水平。

總結幾年來大學物理雙語教學的實踐,我們有以下幾點體會:

(1)要有一本好的原版教材。大學物理雙語教學班開辦之初,由于缺乏經驗和理論指導,在教材的選擇上沒有明確的判斷標準,先后選用的幾種國內外教材均不理想。后來,我們將對教材的要求細化為統計指標,通過對多種國內外教材的統計對比分析,最終選定了較適合雙語教學要求的教材。

(2)要有具備一定英語水平的學生。要實施雙語教學,雙語班學生英語水平的高低是辦班成敗的重要因素。我們的體會是,當一個雙語班學生的英語水平低于4級,參加雙語班的學習是不恰當的。由于4級水平以下的學生無法看懂原版教材,即使老師全部用中文講授,效果也是不理想的。而且,這種水平上的差距,也不是雙語班的教師在有限的教學時間內可彌補的。

(3)要在傳授知識的同時傳授必要的語言知識。雙語教學的實踐表明,即使公共英語水平達到6級的同學,在接受雙語教學時也需要進行語言指導。某些與專業內容密切相關的英語表述方法,是學生在公共英語學習階段從未接觸過的,更不要說熟練應用。而這一部份語言知識的缺失若不補上,就會影響學生對課程內容的理解,從而影響雙語教學的效果。

(4)要制作內容詳細的英語版教學課件。鑒于我國目前公共英語的教學狀況,學生根本無法聽懂正常語速的英語講課內容。因此,有必要制作文字內容較詳細的教學課件;以便幫助學生通過閱讀課件內容來理解老師的講授。

(5)要適度增加授課時數。由于在雙語教學過程中需要花一部份時間講授語言,真正用于學科內容的教學時間相對減少。工科院校大學物理教學總時數一般都在120學時左右。如果有20%用于語言教學,實際用于學科內容的教學時數就會低于100學時,因此,我們覺得大學物理雙語班的物理課教學時數定為150課時較為適宜。

六、結語

教什么和如何教一直是困擾大學物理雙語教學工作者的難題,本研究通過理論分析和實踐探索得出如下幾點結論:

1、雙語教學的內容是由雙語教學的目標決定的。而雙語教學的目標是由二個子目標構成的;其一是語言目標,其二是學科教學目標。這二個教學目標決定了大學物理雙語教學的內容既包括物理學科知識也包括英語語言知識。

2、教學方法是由教學內容和教學對象共同決定的。鑒于雙語班學生的實際英語水平,我們提出保持——過度式作為雙語教學的模式。要求教師在進行雙語教學時使用二種語言解釋學科教學內容,同時傳授相應的英語表述方法。使學生逐步丟掉母語這根拐杖,達到直接通過英語理解和掌握學科知識的目的。

3、本研究發現,參加雙語班的學生,其英語水平應在4級以上;用于語言教學的時間應在總學時的20%以內;學科教學的總學時數應當相應地增加20%。

4、語言知識的教學應當結合內容教學進行,使學生通過“習得”的方式提高英語水平。即通過雙語講授、課堂師生互動和課后作業安排來增加學生語言練習的機會。

5、為了保證對雙語班的學科內容教學能實現普通班物理教學大綱的要求,應當通過統計參數對比分析法選定合適的原版教材,并制作詳細的課堂教學課件。

雙語教學在我國起步較晚,尚有許多理論和實踐問題有待進一步探討。我們愿與有志于雙語教育事業的老師共同努力,把我國的雙語教育事業提升到新的水平。

本研究得到江西省教育廳教改項目基金資助

參考文獻

1,2.M.F麥凱,M西格恩,嚴正等譯.雙語教育概論.光明日報出版社,1985

3.王斌華.雙語教育與雙語教學.上海教育出版社,2003

4.THusen,TheInternationalEncyclopediaofEducation,Secondedition,PergamonpressInc,1994

第5篇:雙語教學論文范文

【關鍵詞】美國;少數民族教育;歷史特征;雙語教學

美國民族教育政策與實踐在20世紀60年代之前呈現出同化主義、英語中心主義、教育隔離制三個顯著的歷史特征。首先,老移民用主流文化同化新移民,目的是把他們變成符合盎格魯—撒克遜文化取向的美國人;其次,美國少數民族的語言選擇經過了從語言多樣化到“英語惟一合法”的轉變。再次,美國少數民族長期以來在隔離的學校體系中接受劣質教育。直到20世紀60年代民權運動興起,少數民族才爭取到一定平等的權利。由于種族主義和白人至上主義的影響,19世紀至20世紀60年代美國少數民族教育政策與實踐呈現出三個顯著的歷史特征。

一、同化主義

從殖民地時期到20世紀60年代,同化主義教育傳統一直控制著美國的少數民族教育和移民教育。美國的早期移民,主要來自西歐和北歐,其中英國人最多,影響力最大。因而英國的語言、法律、宗教觀念、政治傳統和政治體制都轉變成了美國社會的主體,構成美國主流文化的基本骨架。

美國的教育,也主要是英國教育模式的移植。盎格魯—撒克遜的教育思想、教育實踐占據支配地位。“從殖民地時期到十九世紀,美國教育的主要形式都是盎格魯—撒克遜式的。非新教式的學校,從未占據過主導地位。”同化論堅持有必要保留英國式的體制,英語以及英國的文化模式,使之在美國生活中占支配地位并成為規范;強調灌輸社會主流民族—盎格魯的價值觀念和行為規范,強調單純學習有關基本事實的知識。同化論認為教育是將社會的少數民族塑造于主流民族之中的必要手段,公民教育其實是對少數民族文化進行限制和改造的過程。“美國化”本質的目的在于強力限制少數民族的文化特征,使他們遵循主流文化的語言、價值和行為規范,將移民們的本民族文化及其附屬物清除,變成一個個符合盎格魯—撒克遜文化取向的美國人,并以很快的速度完成這一過程,后來被形象地稱為“高壓同化”。

1909年,美國著名教育家卡伯里(Cubberly)這樣總結同化主義教育的重要作用:1.拆散各民族群體和居民點,使各民族移民同化和融合成美利堅民族的一部分;2.向兒童灌輸盎格魯—撒克遜的正義、法律、秩序的觀念以及現行政治,并培養他們對美國的民主制度及在民族生活中有永恒價值的東西的尊重。在同化主義理念的指導下,兒童無論從哪里來,具有什么背景,都一律接受同樣的對待:讀主流社會的書,參加主流社會的考試,不考慮民族和文化差異。少數民族和新移民的文化,包括語言、習俗、宗教、傳統等,受到輕視和壓制。

在同化論盛行的同時,19世紀末20世紀初,一種比較寬容、帶有理想主義色彩的理論逐漸形成,這就是熔爐理論(Themeltingpot)。熔爐理論的代表人物是美國歷史學家F.J.特納(F.J.Turner)和英國猶太作家張維爾(IsraelZangwill)。該理論認為美國是個大熔爐,來自不同民族和種族的移民都會融入其中。移民原民族的實體和文化像原料一樣在熔爐中不斷熔化和改造。主流文化影響和同化著移民的少數民族文化,同時,少數民族文化反過來影響和作用于主流文化。二者在相互作用過程中,形成“你中有我”“我中有你”的共同文化和擺脫了祖先紐帶的美國人。如果同化主義的理想是要把所有移民按照英國盎格魯式的意識形態同化,那么熔爐理論的提出則是看到了不同種族、文化的差異性而“”的結果,其著重點在于把不同文化盎格魯化后鑄出新的文化,從而形成有別于英國的美國特性。與同化論相比,熔爐理論的出現意味著進步。前者把主流文化凌駕于少數民族文化之上,完全排斥少數民族文化。而熔爐理論至少開始關注少數民族文化,給予它們與主流文化同等的文化原料供給者的地位。當然,熔爐論把移民的同化和文化融入簡單化,理想化,同實際情況相去甚遠,五六十年代后受到愈來愈多學者的否定。

二、英語中心主義

美國少數民族的語言選擇,經過了從“語言多樣化”到“英語惟一合法”的轉變,形成少數民族教育中的英語中心的特點。

建國初,由于英國文化的巨大影響和實際需要,英語在一些地方和場合成為通用語言。但這并不排斥美國居民使用其它語言。在一些城市和農村定居點,少數民族語言常常在商業、學校和宗教機構中使用。聯邦政府對于語言的選擇采取不干預政策。建國初幾任總統甚至支持使用多種語言。而且,為了鼓勵家長把孩子送進學校而不是送去工廠做工,一些公立學校承諾在公立學校傳授學生的本民族文化和母語。內戰期間,政府的不干預立場占主導地位,他們包容語言多元化現象并鼓勵公立學校推動民族語言教育。

南北戰爭后,產業革命開始,人們需要一種通用語言來處理迅速增加的工商、政府及公共事務,這種實際需要使英語變得日益重要。大量的法律、政府文書用英語寫成,政府事務以英語為媒介處理,在工作中人們很可能因為看不懂英文警示而出現傷亡。以上種種事實,提出了對于英語聽說讀寫能力的要求。此外,19世紀末20世紀初新老移民之爭,大大增強了美國的排外主義情緒。為了壓制這種情緒的滋長,美國政府采取了要求移民學習英語的政策,并以此作為獲得公民權的條件,當排外主義情緒日漸強烈,在英語和盎格魯—撒克遜文化的基礎上建立美利堅民族認同的想法逐漸占上風時,部分州立法規定學校中的部分科目必須用英語講授。這樣,公立學校不得不改變了包容各種民族語言、文化的傳統而采取美國化、同化外來非英語國家移民的策略。威斯康星州1889年通過《本尼特法案》(theBennettLaw)規定,英語是一些課程唯一的授課語言。雖然由于地方社區學校和地方公立學校長官的強烈反對,《本尼特法案》于1891年被廢除,然而,它卻為制訂“英語唯一合法”的法律奠定了基礎,成為一個開始。

“英語惟一合法”的法律對少數民族語言的消極作用明顯,對移民及其后裔的學校影響很大。例如,德裔移民原有巨大的雙語(小學)和第二語言(中學)教學網絡,包括教會、私立、公立學校等。1900年,約有20萬孩子在公立小學接受德語教育,1914年,在密爾沃基(Milwaukee)、辛辛那提(Cincinnati)、克利夫蘭(Cleveland)和代頓(Dayton)的公立學區至少有1/3的小學生接受英語德語雙語教育。然而,1917至1919年間,美德處于戰爭狀態時,隨著中等德語教育的縮減,英、德雙語教育課程被大大減縮了,實際上,德語已經被取消。

在英語同化教育作用下,到移民第二代、第三代能講父母語言的人數越來越少,由于語言的障礙,少數民族學生在學校中無法享受平等的教育,學習成就很低,直接影響到他們成人后的生活質量。

三、教育隔離制

自十六世紀黑人被販運到美洲起,到十九世紀南北戰爭,白人殖民者把黑人當作“黑奴”,從未考慮到他們受教育一事。南北戰爭后,黑人在名義上取得了

政治地位和教育權利。但北方企業主和南方種植園主一如既往地剝削黑人,使黑白平等教育原則成為泡影。

黑人長期以來在隔離的學校體系中受教育,質量低劣,無論人均教育費、就學率、在校學習年限、教育質量、交通工具、直觀教具、實驗室設備、學校建筑、教材、教師工資及培訓等方面都不如白人學校,黑人不能享受與白人同等的教育機會。

隔離學校中黑人教育的目的,是培養逆來順受,為白人忠實效力的黑人。因此他們所受的教育與生活道德和勞動生產緊密聯系,以職業課和家事課為主。主流社會希望把他們培養成勤勞、節制、誠實的人,培養成忠心為主、生活節儉、信守契約、沒有侵犯性的人。

1896年,最高法院在“普萊西訴弗格森”一案中判決“隔離但平等”(separatebutequal)合乎憲法,即為白人和黑人學生提供相同質量的公共設施予以隔離不違反憲法第十四條修正案中的平等保護條款。批準南北方種族隔離可達60年,從而支持了種族隔離的教育制度。直到1954年,美國高等法院對具有里程碑意義的布朗訴教育委員會(Brownv.BoardofEducation,1954)一案做出裁決,了1896年“普萊西訴弗格森”一案的裁定,判決迫使黑人就讀種族隔離學校違反美國聯邦憲法。法院認為:“把黑人學生同白人學生隔離是對黑人的歧視,給黑人的身心造成了難以磨滅的傷害。”此案被認為是美國歷史上意義最重大的裁決,標志著“合法的”種族隔離在美國的終結,換言之,受法律保護的在公共場所的種族隔離的終結。

盡管1954年之后種族學校被宣布違憲,但在南方卻一致存在,直到二十世紀六十年代中期。1964年《民權法》的頒布使取消種族隔離取得真正進展,此后最高法院又做出了一系列裁決,使該法的效力得以加強。到1970年秋,除個別小飛地外,種族隔離學校制已經成為歷史。南方11個州約2700個學區取消了種族隔離。39%的黑人兒童在白人兒童占多數的學校上學,只有14%的黑人兒童仍舊在黑人學校上學。

第6篇:雙語教學論文范文

電子商務雙師型教師應以“能力”為重心,擁有的知識以及技能,與電子商務相關。從形式上一定有“兩證”,學歷證以及相關資格證書,要擁有到企業觀察學習、實踐、培訓、指導工作的機會的能力和經驗。精神層面應體現電子商務的職業素質和修養。具體表現在:

1.熱愛電子商務教育。踴躍探索電子商務專業的建設,構建電子商務實踐的體系,有確切的電子商務思想,要持續的實踐學習,不斷的反思總結。

2.要可以與市場吻合,專注于關心電子商務界之最新動向。可以認識到現在正處在一個很活躍的時期,一個傳統業務邁向電子商務的過渡時期,可以預測出電子商務人才可提供的市場需求。

3.擁有熟練的操作技巧以及鞏固的電子商務理論知識。有能體現出理論水平和技能水平的學歷證書和職業技能證書,如電子商務師(國家勞動部職業鑒定中心認證)、阿里巴巴電子商務應用(阿里巴巴商務網站認證)等。

4.有校企合作項目。定期到相關企業學習、實習、指導,有企業實踐經驗。

5.有電子商務教學能力。在教育中呈現先進的教學理念,顯示出鞏固的電子商務基礎知識以及技術水準,主動鉆研和實踐課程變革。重視學生的專業技能,以及職業道德修養。

6.有較高的教科研能力。“老師”和“技師”,兩者單一的重疊并非“雙師型”,往往是兩者有機的綜合在理論、職業修為、能力各方面,而各方面表現在課題鉆研,項目合作,開發校本,個人成績歸納等。

7.學校與企業協作,教師與學生授學,鉆研課題等方面有社交能力,溝通組織能力。例如擅長組織學生創業活動,引導學生的創造性。呈現了適應,以及創造能力,展現了優良的職業修為。

二、實現電子商務雙師型教師的方法

(一)在教學工作中實踐專業技能電子商務教師面對的教學工作,要敢于因材施教,聯合教育方針,對于不同情況制定出教學以及專業技能實習。筆者是一名電子商務教師,是從教計算機轉來的。在電子商務教學中,眾多的商務知識通過自學以來,結合國家勞動部的電子商務專業評定標準,做出了一個大膽的實踐。首先,要熟悉了在線購物、在線支付還有電子商務運作流程,而后注冊了本人的域名于中國數據網,還試驗創建自己的電子商務網站,開始商對客服務,主營絲制品和外貿服裝。運營網站幾個月后,電子商務的趣味充盈在我的生活中,而且很快的掙回當初的成本。在教學過程中,一直把教育學生的職業道德當作教學重點,持續強化課程的變革。在“電子商務網站設計”,運用項目教學法的勝利,經過一個完全的商業網站創建將技術掌握以及素養升華為一體。在“電子交易”,角色扮演法被運用的很成功,不僅使學生摹擬真正的角色電子業務的歷程,而且體會其中的趣味和興致,在“物流基礎”,策劃了一場“商品包裝”競賽,用商務考察,講座等方式來加強學生的物流概念,把學生的創新思想激起,電子商務教學使筆者覺得趣味無處不在。實習教育到處都是,指導教師以及課程設計是非常首要的。而最為重要的是學生在課程設計里的職業素質的修養,中心主題為“二十一世紀最需要的七種人才素質”的講演,李開復談到:“二十一世紀是集信息同享、公平競爭以及持續轉變的時代——二十一世紀最需要的期中人才素質是——積極主動、標新實踐、高EQ合作、跨范疇協作、高效溝通、熱愛工作、達觀向上。”此見解是非常正確的,而這類素養須值得電子商務老師擁有,而后在教育工作上呈現出這類素養。

(二)參加職業資格評定和技能比賽助理電子商務師、電子商務員、電子商務師、高級電子商務師此四種級別是電子商務認證里具有象征性的職業資格憑證。他的教學材料的使用,培訓系列,考察形式都非常完美。另外全世界有名的電子業務平臺——Alibaba,其推行了專業技能評定認證,比如Alibaba電子商務應用員、Alibaba電子商務應用專家、Alibaba電子商務應用大師等幾個等級資格證,此外,還有一些具體的電子商務認證如網絡國際貿易方向認證,網絡營銷方向認證、搜索引擎方向認證等。以上認證各有特色。教學體系也曰臻完善,培養方向更加實務,實用和個性。在一定程度體現了電子商務的職業技能和職業素養。電子商務競賽中極具代表性的是“全國電子商務大賽2014全國大賽是由中國電子商務協會主辦的全國大學生電子商務競賽,理論知識比賽、創意比賽,創業比賽、模擬大賽四個競賽,如此的競賽項目設立,從專業學習電子商務角度看來,應說挺完善,很合理。參與專業技術評定的比賽,不能單方面重在得獎,拿名次,參與是一次非常有用的進修以及實習的形式。本年蘇州市教育局舉行電子商務高級工培養訓練,面向全市中職電商類老師舉行培養,為了使師資水平上升,這是最佳證明。

第7篇:雙語教學論文范文

授課教師將雙語教學簡單認定為比例不少于30%的外語授課。教師簡單地將雙語課程目標理解為“強化英語”,重視英語的運用和表達,但由于基礎護理學課程教學內容廣泛而龐雜,在有限的課堂時間內,很難很好地兼顧學習外語和引導學生理解專業知識。[1]

2.缺乏明確的雙語教學目標

有專家認為護理專業雙語教學的目標是學生既能夠自如熟練地對外籍患者進行照料護理,又能夠提高專業英語水平進行外文文獻的閱讀和學習。而我系本科生英語四級通過率為89.1%,六級通過率為19.1%。在授課過程中教師強調學生專業英語詞匯的積累和表達。但有研究表明:只有當語言水平熟練到一定程度后,才能將注意力放在專業知識上。[2]有的學生反映學習壓力大,很難深入的學習專業知識的學習,語言的陌生導致不敢在課堂上自由地進行討論交流,很難營造良好互動的課堂氣氛。

3.雙語課程或內容的選擇隨意性大

《基礎護理學》作為護理專業的必修課程,也是護士執業資格考試的基礎課程,課程地位高,學習任務重。本次教學實踐表明,這門課程不太適合實施雙語教學,或者不是《基礎護理學》課程的所有教學內容都適合應用雙語進行教學。《基礎護理學》授課內容系統繁雜,絕大部分內容是學生陌生的知識,實施雙語教學,學生不僅要學習以前從未接觸過的護理專業知識,練習近20項技能操作,還要運用英語進行表達、交流,導致學習負擔加倍。

4.沒有合適的好教材

雙語教學就成了無源之水,選用什么教材直接關系到雙語教學質量調查發現教師和學生認為授課時沒有合適外文教材,造成教學效果不是很好。[3]我們選擇了人民衛生出版社的《FunfamentalsofNursing》作為教材,該教材包括護理學導論和基礎護理學兩門課程,內容系統詳盡,結構嚴謹,英文表達規范,但大部分學生反映難度偏大,課前預習、課后復習很耗時間,大部分學生干脆放棄閱讀英文部分,直接學習后面的中文部分。另外,初次授課教師尚未充分吃透教材,未能發揮教材的特點和優勢,導致教師顧此失彼,壓力過大,學生“不堪其苦”。[4]

5.評價考核體系不完善

第8篇:雙語教學論文范文

1.1社會需要

伴隨著我國加入世界衛生組織以及改革開放的深入,為適應經濟全球化和科技發展的挑戰,為了更好地與國際醫學檢驗專業的發展相接軌,迫切需要將國際化的語言融入到醫學檢驗中來。首先,英語作為國際通用語言,大多數高質量的醫學檢驗期刊多為英語期刊,因此,要想掌握醫學檢驗專業的研究前沿和新技術,過硬的英語閱讀理解能力必不可少。其次,伴隨著高校間國際交流的日益頻繁,越來越多的中國學生走出國門到發達國家學習先進的醫學檢驗技術,而對這些學生而言到國外學習的最大障礙就是語言問題,國內開展的雙語教學有助于提高他們的外語聽、說、讀、寫能力,為其更快適應國外學習生活奠定良好的基礎。再次,伴隨著大量第三方醫學檢驗公司及體檢機構的興起與發展,它們更加需要一批具有較高外語水平的醫學檢驗人才。此外,伴隨著大量外籍人士來華工作,他們同樣也需要能用其母語或英語交流的醫療人員的診療。可見,在醫學檢驗學專業中開展雙語教學已成為社會發展的必然要求。

1.2專業需要

醫學檢驗專業的自動化程度較高,而且所用的檢測器械構造、工作界面、配套的試劑及出具的報告單多用外語(主要是英語)書寫。作為一名從事醫學檢驗工作的人員,只有能讀懂這些文字,才能更好地開展工作。所以,從醫學檢驗專業本身來說,不懂外語的醫學檢驗人員已很難開展日常的檢驗工作。開展雙語教學有助于提升醫學檢驗專業學生的外語水平,這為其更快更好地適應臨床檢驗工作的需要奠定了堅實的基礎。眾所周知,醫學檢驗專業高度的自動化水平大大提高了工作效率,解放了勞動力,但是也對勞動力自身的質量與水平提出了更高的要求,要求他們不僅要具備醫學檢驗的專業知識,而且要具備較高的外語水平,只有這樣才能保證臨床檢驗工作的正常開展。

2開展雙語教學的難題及應對策略

對于醫學類專業的學生來說,在進入大學之前學習的醫學英文詞匯很有限,如果就醫學專業課程對其開展部分或全英語授課,這不但不能取得良好的授課效果,反而會讓學生對所學課程產生恐懼與厭煩心理,甚至喪失專業學習的興趣與信心。此外,作者所在院校生源多來自山東本省,存在著口語水平參差不齊的問題;且任課教師均為非英語專業畢業,所以口語水平也不高。因此,在醫學檢驗專業課程的教學過程中,考慮到學生掌握的醫學英語詞匯有限及教師口語水平不高的實際情況,只在部分重點課程內容中實行中英文結合即雙語的授課方式。在醫學檢驗專業的教學中,以《臨床血液學檢驗》課程中的血栓與止血檢驗部分的血液凝固一節為試點課程,以作者所在院校2011級醫學檢驗專業3個班的154名學生為授課對象,對本課程開展雙語教學的意愿、對不同中英文比例授課方式的學生滿意度及授課效果(課堂測試成績)進行了調查。隨著英文授課比例的增加,醫學檢驗專業學生對雙語授課方式的滿意度逐漸下降,且從課堂測試成績也可以看出學習效果隨學生滿意度的下降也越來越差。但從期末考試的成績來看,成績超過80分的學生比例超過了70%(72.08%),這優于去年的期末考試成績(成績超過80分的學生比例為61.80%)。盡管今年的期末考試試題中的名詞解釋全為英文,而且部分選擇及問答題也用英文命題,但學生的成績卻優于往年,由此可見,雙語教學雖然增加了學生的學習難度,但是從根本上調動了他們的學習積極性。盡管《臨床血液學檢驗》的雙語教學在作者所在院校醫學檢驗專業教學中取得了較好的學習效果,但也存在諸多問題和矛盾,就此作逐一探討。

2.1學生

從2011級醫學檢驗專業3個班的154名學生對開展雙語教學的意愿進行了調查,結果顯示,95.45%的學生愿意學校開展專業課的雙語教學,他們認為雙語教學可同時提升專業和外語水平,能使其所學知識與國際先進的知識接軌,并有助于他們在大四進行的研究生英語考試。另有2.60%的學生不愿意學校開展專業課的雙語教學,原因是他們擔心自己聽不懂,反而影響專業課的學習。1.95%的學生對此持中立態度。因此,開展雙語教學應因人施教,根據學生英語及專業水平分別制定不同的雙語教學方案,以醫學檢驗專業知識為最終目的。

2.2師資

雙語教學實現的一個重要因素是教師,師資隊伍的英語水平直接關系到雙語教學授課效果的好壞。雙語教學對承擔醫學檢驗專業課授課的教師提出了更高的要求,要求其不僅要具有較高的醫學檢驗專業知識水平,又要有較好的英語聽力和口語表達能力,能熟練地跟學生進行交流。調查顯示,96.75%的學生對教師的英語水平尤其是英語口語水平包括發音、語速、流利程度存在擔憂,另有29.87%、22.73%和57.79%的學生認為教師多媒體課件質量、授課方式以及個人形象對教學效果也有重要影響。因此,應對開展雙語教學的教師加大培養力度,通過開展培訓班、進修、出國深造、外語講課比賽等方式提高雙語教師的語言和專業水平。

2.3教材

教材是教學的主要依據,也是學生學習的主要依據。74.68%的學生傾向于中英文對照的雙語教材,20.13%的學生支持使用英文原版教材,5.19%的學生傾向于中文教材。在教學中,每位授課教師應均有一本英文原版教材。對醫學檢驗專業比較相關、難度適宜的是McGraw-Hill醫學出版社出版的Hematolo-gyinClinicalPractice(第5版),定價為584.2元。鑒于英文原版教材的成本太高,考慮到學生的經濟承受能力,將教材章節整理后,采用復印裝訂方式制作了一份精簡版講義,然后分發給每位學生,這樣學生可通過預習,大概理解每堂課的內容,再加上課堂上教師的重點講解,就能更好地理解課程內容。

2.4教學模式及方法

目前采用的雙語教學模式多為過渡式,即在學生剛進入學校時部分科目或全部科目使用母語教學,一段時間后,則只使用外語進行教學。這種模式的最終目標也是達到全英語授課,對目前我國的高等教育現狀來說,其實現的難度比較大。一般采用下列程序對醫學檢驗專業學生進行雙語教學:在每堂課前要求學生預習精簡版講義,采用課堂提問的方式測試預習的效果。對一些難以理解的重點專業術語采用在課程一開始就先講解的原則,以便學生能更好地聽懂授課內容。對授課內容采用通俗易懂的語言由淺入深的講解,時刻關注學生的表情變化,對用外語講解后學生不易理解的內容要對每個重要的單詞穿插中文逐一講解。在講解過程中,要加強師生間的互動,不時的提問可以吸引學生的注意力,有助于提高學習效果。同時,教師要提高自己的授課技巧,如豐富的肢體語言、較強的幽默感、適當的圖片及視頻,都將有助于提高學生的學習興趣,取得較好的授課效果。在每次課結束或每個知識點講解完畢的時候,教師要以雙語對此次授課內容作一小結,這樣達到一方面突出重點、加深印象的目的,另一方面讓學生緊繃的神經稍微放松一下,利于學好下一節的內容。此外,在授課過程中,教師的時間安排非常重要。雙語教學授課進度肯定不及母語授課,要在課堂中講重點難點內容,其他內容可以留給學生自學,這樣不僅畢業論文給予表彰獎勵,對優秀畢業論文(設計)作者頒發“優秀畢業論文(設計)”榮譽證書,對優秀畢業論文(設計)指導教師頒發“優秀畢業論文(設計)指導教師”榮譽證書,并推薦參加山東省優秀本科畢業論文(設計)評選。鼓勵畢業論文以公開或專利等成果形式轉化,2010級藥學本科有多名學生已在省級以上等有關刊物。

3結語

第9篇:雙語教學論文范文

論文關鍵詞:文化意識、雙語教學、比較教育

一比較教育對雙語教學的基本要求

比較教育課程是教育科學的分支學科,是教育學專業學生的必修課程。它是一門最貼近現實的學科,最能體現時代的氣息,尤其是在教育呈現出國際化趨勢的條件下,比較教育研究更是一個具有良好發展前景的領域。而雙語教學在當前高校采用雙語教學的模式有三種;第一種是目標語浸身模式:在整個課堂教學中全部使用外語授課;第二種是雙語過渡模式:教師的課堂用語70%~80%應使用英語,學生也能基本使用英語參與教學活動;第三種是外語滲透模式:在課堂教學中,專有名詞、概念及課堂用語中使用通俗易懂、簡明扼要的英文,而在授課、問答、作業等其他環節基本使用漢語。我們在教學過程中采用第二種模式,即雙語過渡模式——鼓勵學生用英語學習和思考問題,并探索雙語教學對學生個性發展的影響,以個性發展為研究內容,以個案分析作為研究形式,記錄學生在學習過程中的學習興趣、愛好以及知識等能力的發展和變化。

比較教育雙語教學不僅可以拓展專業知識、鞏固語言技能,而且可以感悟文化內涵、增強文化意識。英語在寬松自然的環境中為學生提供更多的互相接觸的機會。使他們產生一種用英語說話的需要和愿望,促使他們有話想說、有話可說、有話會說。我們在教學過程中發現,要想培養大學生的思想品格,首先要培養他們具有基本的文化意識。這種文化意識不僅需要教師的人文素質,教材的文化導入,更重要的是,需要學生的有效參與和積極思考,以不斷增強自身在英語學習中的文化理解。

二教材在實施雙語教學中的作用

雙語教學是件艱苦而又持久的工作,要做并不難,但要做好卻不容易,而持之以恒則更需要有獻身教育的精神。比較教育課程的課堂教學以英語為主,重點講授西方國家的教育體制。總學時數:36學時。授課對象主要是大學三年級教育專業的學生。他們在修完大學英語四級課程后,應該掌握四千多個英語單詞。懂得基本的翻譯技巧,具有較快的閱讀速度和理解能力。目前,要找到既有思想性、知識性、趣味性,又符合學生的心理特點要求的現成雙語教材是不現實的。最關鍵的是要選用適合學校實際的原版材料,適當壓縮課程教學的內容。只有深受學生喜愛的雙語教材,才能達到良好的課堂教學效果。

為了突出實用性原則。我們根據學生的英語水平從上海外語教育出版社肖惠云主編的《當代英國概況》和周靜瓊主編的《當代美國概況》中節選了全英文版的教育專題內容,取得了良好的效果。在授課中。我們還節選了原版教材《別國的學校和我們的學校——今日比較教育》中的“比較教育背景的變化”和“三種比較分析”等內容,供學生翻譯和討論。我國著名教育家顧明遠先生已將《別國的學校和我們的學校——今日比較教育》英文版第五版翻譯成中文版,人民教育出版社于2001年7月納入“比較教育譯叢”。原版教材作者埃德蒙·金(EDMUNDJ.KING),生于1914年,是英國著名比較教育專家。他是曼徹斯特大學碩士,倫敦大學哲學博士、文學博士。在文史哲、外語和教育學方面有很高的素養,學識淵博,造詣深厚,教育經驗豐富。他主編的若干重要國家和地區社會、學校和進步系列比較教育叢書有很高的參考價值。

三學生在雙語教學中的主要收獲

試驗雙語教學是與時俱進的必然趨勢。從培養學生實踐創新能力和文化意識為出發點,以學生為主體,根據比較教育課程的目標性質、內容要求、教材特點整體去思考外語教與學的銜接。學生可以在雙語教育中不斷提高語言學習的聽說技能、書面技能和思維技能,并獲得一種可持續發展的能力。筆者針對太原師范學院連續三年來跟蹤2004級至2007級教育管理專業的128名三年級大學生,通過《比較教育》課程雙語教學對所發現的文化意識問題進行了認真的反思。以下是學生們小組討論的一些主要收獲:

1、黃曉旭同學的小組認為:通過學習,我們感受到異國教育文化的明顯差異。除了這些不同之處。更學到了要用比較與共融的眼光來看待問題和處理問題。正是這種“異”才讓這個世界多彩,我們才有所研究,有所交流。這樣得來的結果更加促使我們對其根源的追溯和對其發展趨勢的探索,比較教育使我們懂得了運用比較的眼光看問題的重要性。

2、梁燕妮同學的小組認為:比較教育雙語課程使我們受益很深,大家擴大了視野,增長了見識,不再把眼光局限于身邊的小圈子,而是看到國外先進的教育,認識到自己的不足,這些對于我們教育專業的學生來說是非常重要的。我們在學習教育基礎知識的同時,鞏固了語言聽說讀寫的技能。通過比較我們學會了思考,理解了英美國家的教育為什么會如此發達,也明白了我國在教育體制和內容方面的欠缺,并且學會了對問題進行理性分析和正確決策。這些都促進了我們個人品質的完善,做事要負責,要講究誠信,要學會與社會上各種人員打交道,做到情商、智商同步發展。

3、金輝軍同學的小組認為:就拿課程設置來說,英美等國家更加突出實用課程和職業化課程;而我國則重視基礎知識和自然科學,所以,發達國家的中學畢業生能很快適應社會,找到適合自己的工作。從一個橫切面上看,他們的國家經濟如此發達,是離不開教育的貢獻的。一個人從小受的教育會影響人的一生,我國的教育和他們的比起來,多少存在欠缺與不足。他們的課程豐富多彩,動手操作和實踐的能力相對較強,而且公民教育使他們樹立良好的價值觀、道德觀;對于我們個人來說,非常希望將來得到這樣教育的洗禮與熏陶。在課余,我們也經常把英美等發達國家的教育與我國的相比,分析它們各自的優缺點。

4、許錦絨同學的小組認為:重要的一點應該是個人品質方面的培養和提升,而品質是一個很寬泛的范疇:它包括了社會政治、道德修養以及文化素養等方面,因而我們對自己品質的培養和提升應該落腳于平常的點滴生活,而不應該局限于課堂上老師的傳授。有的東西只有自己體驗到,才會真正理解,所謂“只可意會”的東西。我們是社會的人,如果喪失了社會責任感,甚至是社會的倫理道德,那就很難在社會上立足,更不用說為社會做貢獻,就是自己以后發展也很困難。

5、呂嬋同學的小組認為:作為一個中國大學生,我們也應該具備最起碼的個人品質,人人都必須有責任感,作為公民,我們有對國家的責任,作為子女,我們有對父母應盡的義務,只有具備很強的責任感,我們每個人才會不斷努力,社會才會和諧發展,國家才會興旺發達;我們通過學習比較教育這門課之后,更加完善了自己,增強自身的文化修養,我們的個性更加趨向完美。

6、李欣同學的小組認為:我們來到了這所學校,盡管不喜歡當教師,但“既來之,則安之”,心想只要好好學習將來考上研究生,就可以擺脫“苦海”了。于是,我們拼命地學習,對院系活動一概不參加,直到學習了比較教育這門課程,我們才知道外面的世界多么美妙,還有許多東西比學習更重要,例如:人際交往能力、組織管理能力、勇于實踐能力、社會責任和誠信等等。一個完整的人應該是德才兼備的,如果光有高學歷,而沒有高素養和好品格,是遠遠不行的。

7、劉京京同學的小組認為:學了這門課之后,我們覺得我國的教育機制真的還存在很多問題,但這些問題我們現在只能表述自己的看法,而無力改變社會教育現狀,但是我們至少可以反思自己,能認識到這些問題,說明我們在思想上有了升華,覺得有了一個正確的信念。這是對我們人格的保障,它可以制約我們的行為,凈化我們的心靈,促使我們向善發展。如果我們每個人都能言行一致、表里如一,那么這個社會不就更加美好、更加和諧了嗎?

8、文一兩同學的小組認為:學習了這門課程,我們更加了解了英美國家與我國教育體制主要差異的根基,中西文化的不同源泉。尤其是關于公民權教育問題,我們感到了英國在這方面的教育確實落到了實處,并不只是寫到條款中而不去落實,這對于我國現行的思想道德教育具有很大的借鑒作用。從學習中,我們驚奇地發現,自己更加樂于思考問題,想想這是為什么以及怎樣去解決它,也促進了我們大量閱讀更多的有關書籍,從中得到知識,獲得樂趣。我們感到又進步了!

四文化意識在教學中的核心地位

何在雙語教學中培養大學生的文化意識,如何把英語文化和專業知識有機結合,還需要認真地進行科學實驗與比較研究。文化意識的培養主要是:在對大學生用英語進行知識傳授的同時,培養他們理解異國文化的內涵。文化素質是教化、示范和養成的有機結合。教化是指設置必要的課程,進行知識的傳授;示范是指將所學到的知識應用到行動中;養成是指一種內在的涵養,內化成人的品質。加強大學生文化素質教育是一項艱巨的任務,它需要充分調動學生學習和參與的積極性和主動性,時刻注重培養學生的思維、理解和表達能力是每個教師的天職,特別要注意培養學生的文化學習能力。

相關熱門標簽
主站蜘蛛池模板: 91香蕉视频成人| 97成人碰碰久久人人超级碰OO| 最近最新中文字幕完整版免费高清| 啊灬啊灬啊灬快灬别进去| 1000部拍拍拍18免费网站| 强开小婷嫩苞又嫩又紧视频韩国| 亚洲AV无码久久久久网站蜜桃| 狼色视频在线观免费观看| 国产乱人伦偷精精品视频| 2020国产精品永久在线| 尹人香蕉久久99天天| 久久嫩草影院免费看夜色| 欧美疯狂做受xxxxx高潮| 午夜免费电影网| 韩国成人在线视频| 国产精品第1页| littlesulaa小苏拉| 无码精品a∨在线观看无广告| 亚洲国产欧美日韩精品小说| 神马重口味456| 国产ssss在线观看极品| 国产网站麻豆精品视频| 国产麻豆精品久久一二三| 一级毛片大全免费播放| 日本欧美韩国专区| 亚洲一级毛片中文字幕| 波多野结衣一区二区三区88| 午夜免费小视频| 芭蕉私人影院在线观看| 国产无遮挡又黄又爽免费网站 | 国产色诱视频在线观看| 一本久久a久久精品亚洲| 日本午夜精品一区二区三区电影| 亚洲一级毛片在线播放| 欧美黑人vs亚裔videos| 免费成人福利视频| 美女扒开屁股让男人桶| 国产人妖xxxx做受视频| 欧美人与物videos另| 国产精品麻豆高清在线观看| china男男versios|